thai-bangkok-interpreter-dispatch-jlpt-levels

タイ、特にバンコクでは、日系企業の進出や観光客の増加に伴い、日本語とタイ語の通訳が必要とされる場面がますます増えています。ビジネスの商談、工場視察、展示会、社内会議、研修、あるいは日常生活のサポートまで、質の高い通訳はコミュニケーションを円滑にし、目的達成のための重要な鍵となります。

IDEABOY株式会社では、お客様の多様なニーズにお応えするため、バンコクを中心にタイ全国で経験豊富な日本語・タイ語通訳者の派遣サービスを提供しております。

通訳者を選ぶ際の一つの目安となるのが「日本語能力試験(JLPT)」のレベルです。この記事では、JLPT N1、N2、N3といったレベルが、実際の通訳業務においてどのような能力の目安となり、どのような場面で活用できるのかを解説します。

日本語能力試験(JLPT)とは?

日本語能力試験(JLPT)は、日本語を母語としない人の日本語能力を測定し、認定することを目的とした世界最大規模の日本語試験です。レベルはN1からN5までの5段階あり、N1が最も高いレベルを示します。

JLPTレベル別 能力目安と通訳利用場面

タイ人通訳者の日本語レベルを測る上で、JLPTは有効な指標の一つです。以下に各レベルの一般的な能力目安と、バンコクにおける通訳派遣での利用場面例をご紹介します。

1. JLPT N1 合格レベルの通訳者

  • 能力目安: 幅広い場面で使われる日本語を理解することができる。
    • 新聞の論説や評論など、論理的にやや複雑な文章や抽象度の高い文章などを読んで、文章の構成や内容を理解できる。
    • 自然なスピードのまとまりのある会話やニュース、講義などを聞いて、話の流れや内容、登場人物の関係や内容の論理構成などを詳細に理解したり、要旨を把握したりすることができる。
  • 主な利用場面:
    • 重要なビジネス商談・契約交渉: 高度な語彙力、正確な理解力、そして微妙なニュアンスを伝える表現力が求められる場面。
    • 専門的な会議・セミナー・技術指導: 専門用語への対応や、議論の内容を正確に伝える能力が不可欠な国際会議、学術発表、専門技術の研修など。
    • 法的・公式な場面での通訳: 法律関連の話し合い、政府機関との折衝など、一言一句の正確性が重視される場面。
    • 社内重要会議(役員会議など): 経営判断に関わるような、高度な内容を含む会議。

2. JLPT N2 合格レベルの通訳者

  • 能力目安: 日常的な場面で使われる日本語の理解に加え、より幅広い場面で使われる日本語をある程度理解することができる。
    • 新聞や雑誌の記事・解説、平易な評論など、一般的な話題の文章を読んで、話の流れや表現意図を理解できる。
    • 自然に近いスピードの日常的な場面での会話やニュースなどを聞いて、話の流れや内容、登場人物の関係を理解したり、要旨を把握したりすることができる。
  • 主な利用場面:
    • 一般的なビジネスミーティング・部署内会議: 定例会議、業務報告、社内調整など、日常業務におけるコミュニケーション。
    • 工場視察・監査の同行通訳: 製造現場での説明、質疑応答など。専門性が高すぎない範囲であれば対応可能。
    • 展示会・見本市でのアテンド通訳: 商品説明、来場者対応、簡単な商談サポート。
    • 社内研修・OJT(オンザジョブトレーニング): 日本人担当者からの指示や説明をタイ人スタッフに伝える場面。
    • 市場調査・アンケート調査のサポートなど

3. JLPT N3 合格レベルの通訳者

  • 能力目安: 日常的な場面で使われる日本語をある程度理解することができる。
    • 日常的な話題について書かれた具体的な内容を表す文章を、読んで理解できる。
    • やや自然に近いスピードの日常的な場面での会話であれば、話の具体的な内容を、登場人物などにも注意しながら、ほぼ理解できる。
  • 主な利用場面:
    • 日常生活の簡単なサポート: 空港送迎、ホテルチェックイン、買い物同行、レストランでの注文など、定型的なコミュニケーションが中心の場面。
    • カジュアルな社内コミュニケーションの補助: 簡単な指示伝達や、日本人駐在員とタイ人スタッフ間の日常会話の橋渡しなど。
    • イベントでの簡単な案内・誘導など
    • 費用を抑えたい短期的なアテンド業務で、複雑な会話が想定されない場合など

【重要】JLPTレベルはあくまで目安です

JLPTのレベルは日本語の総合的な読解力や聴解力を測るものですが、通訳の品質はそれだけでは決まりません。実際の通訳業務では、以下の要素も非常に重要になります。

  • 実務経験: これまでどのような分野で、どの程度の期間通訳業務に携わってきたか。
  • 専門知識: 特定の業界(例:製造業、IT、医療、金融など)の専門用語や背景知識の有無。
  • コミュニケーション能力: 言葉を正確に変換するだけでなく、相手に分かりやすく伝え、スムーズな意思疎通を促進する能力。
  • ビジネスマナーやホスピタリティ:相手への敬意と配慮に基づいた行動や、温かいおもてなしの心など。

IDEABOY株式会社では、お客様のご要望(利用目的、期間、ご予算、必要な専門性など)を丁寧にお伺いした上で、JLPTレベルに加え、これらの実務経験や得意分野を総合的に判断し、最適な通訳者をバンコクおよびタイ国内で手配いたします。

IDEABOYにタイ・バンコクでの通訳派遣を依頼するメリット

  1. 豊富な登録通訳者: JLPT N1をはじめとするハイレベルな日本語能力を持つ通訳者から、特定の専門分野に長けた通訳者まで、幅広いネットワークを有しています。
  2. 最適なマッチング: お客様の利用場面、業種、求めるスキルレベルに応じて、最適な人材を選定・ご提案します。
  3. 柔軟な対応力: 短時間のスポット利用から長期プロジェクトまで、お客様のニーズに合わせた柔軟なプランをご提供します。バンコク都心部はもちろん、近郊の工業団地などへの派遣もご相談ください。
  4. 安心のサポート体制: 事前の打ち合わせから業務終了まで、日本人スタッフがきめ細やかにサポートいたします。

タイ・バンコクで日本語通訳者をお探しの際は、ぜひ一度IDEABOY株式会社にご相談ください。お客様のビジネスや活動がより円滑に進むよう、最適な通訳サービスをご提供いたします。無料でお見積もりも承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。

ご相談は、こちらをクリックしてください。